அதிகாரம் 21--30
இல்லறவியல்!
தீவினை அச்சம்!
அதிகாரம் 21 குறள் 202:
தீய செயல்களோ தீய விளைவுகளைப்
பாயவைத்து நாளும் பதறவைப்ப தால்வாழ்வில்
தீயென எண்ணியே அஞ்சி ஒதுங்கவேண்டும்!
தீயவை தீய பயத்தலால் தீயவை
தீயினும் அஞ்சப் படும்
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Fear of Evil Deeds!
Evil deeds bring evil fruits,
They strike with sudden fright each day—
So in this fleeting life,
Let us shun them, shrink away in dread.
For evil births only evil fear;
More feared than fire are wicked acts.
—Madurai Babaraj
----------------------------------------------------------------
இல்லறவியல்!
ஒப்புரவறிதல்
அதிகாரம் 22. குறள் 211:
கைம்மாறு எண்ணி மழைபொழிவ தில்லையிங்கு!
அம்மழையைப் போன்ற மனம்படைத்த மாந்தர்கள்
எந்த எதிர்பார்ப்பு மின்றி உதவிகளைச்
செய்வார்கள் ஏழை எளியோர்க்கு உள்ளத்தால்!
கைம்மாறு வேண்டா கடப்பாடு மாரிமாட்
டென்னாற்றுங் கொல்லோ உலகு.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Knowing True Benevolence
The rain does not descend in hope
Of harvest given back in kind—
Yet it pours, a boundless gift,
Refreshing all with selfless heart.
So too are noble souls of earth,
Who aid the poor with no return desired;
Their goodness flows, like endless rain,
Unasked, unmeasured, pure.
—Madurai Babaraj
--------------------------------------------------------------
இல்லறவியல்!
ஈகை!
அதிகாரம் 23 குறள் 221:
ஏழை எளியோர்க்கு தந்து மகிழ்கின்ற
ஈகையே நேயமாகும்! மற்றவர்க்குத் தந்துவக்கும்
போக்கெல்லாம் ஒன்றை எதிர்பார்க்கும் ஈனம்!
வறியார்க்கொன் றீவதே ஈகைமற் றெல்லாங்
குறியெதிர்ப்பை நீர துடைத்து.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Here’s a poetic English rendering of your verse:
Generosity!
To give with joy to the poor and the meek—
That alone is true compassion’s peak!
But gifts to others with gain in sight,
Are barter cloaked, not virtue’s light.
Giving to the needy, pure and free,
Is charity’s crown for all to see.
—Madurai Babaraj
--------------------------------------------------------------
இல்லறவியல்!
புகழ்
அதிகாரம் 24 குறள் 233:
நேர்மறைப் பண்புகளால் ஈட்டும் புகழொன்றே
பாரில் இணையற்ற மேலும் நிலையாக
நின்றிருக்கும்! மானத்தைக் காக்கும் தழைத்திருக்கும்!
ஒன்றா உலகத் துயர்ந்த புகழல்லாற்
பொன்றாது நிற்பதொன் றில்
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Fame!
Fame born of noble and upright deeds—
No equal on earth, no end in time!
It stands firm, guarding honor,
Ever-green, never withering,
The one treasure that outlives life itself.
—Madurai Babaraj
----------------------------------------------------------------
துறவறவியல்!
அருளுடைமை!
அதிகாரம் 25 குறள் 247:
பொருளில்லை, இல்லற வாழ்க்கையோ இல்லை!
கருணையின்றி வாழ்ந்தால் துறவற வாழ்க்கைப்
பெருமை கிடையாது! எல்லாமே வேடம்!
அருளில்லார்க் கவ்வுலகம் இல்லை பொருளில்லார்க்
கிவ்வுலகம் இல்லாகி யாங்கு
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Compassion!
Wealth is nothing,
household life is hollow,
renunciation too is false attire—
if mercy does not breathe within!
For the merciless,
no world awaits beyond;
for the penniless,
this world itself turns empty ground.
— Madurai Babaraj
---------------------------------------------------------------
துறவறவியல்!
புலால்மறுத்தல்
அதிகாரம் 26 குறள் 260:
கொல்லாத, வாழ்வில் இறைச்சியை உண்ணாத,
கள்ளமின்றி வாழ்கின்ற நல்லவரை இவ்வுலகில்
எல்லா உயிரினமும் அன்பாய் வணங்கிடும்!
கொல்லான் புலாலை மறுத்தானைக் கைகூப்பி
எல்லா உயிருந் தொழும்.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Here’s a poetic English rendering of Thirukkural 260 – Abstaining from Flesh (Ascetic Virtue):
Abstaining from Flesh
(Ascetic Discipline)
Those who kill not, nor feast on flesh,
Who live with a heart untainted by guile—
All beings of earth bow down in love,
Revering their life of harmlessness.
When one refuses slaughter and meat,
All creatures join hands in silent worship.
—Madurai Babaraj
---------------------------------------------------------------
துறவறவியல்!
தவம்!
அதிகாரம் 27. குறள் 261:
தன்னுடைய துன்பத்தை நாளும் பொறுப்பதும்
மற்றவர்க்குத் துன்பம் இழைக்காமல் வாழ்வதும்
என்றும் தவமாகும்! மாசின்றி வாழலாம்!
உற்றநோய் நோன்றல் உயிர்க்குறுகண் செய்யாமை
அற்றே தவத்திற் குரு
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Austerity!
To bear one’s pain with steadfast will,
Yet cause no hurt to another’s life—
This alone is true ascetic fire,
The path of purity, free from stain.
Enduring illness without complaint,
And sparing all beings from harm—
Such is the crown of penance,
The loftiest vow of the sage.
—Madurai Babaraj
--------------------------------------------------------------
துறவறவியல்!
கூடாஒழுக்கம்!
அதிகாரம் 28 குறள் 271:
நல்லவர்போல் வேடமிட்டு வஞ்சக வாழ்வினை
உள்ளத்தில் தேக்குகின்ற பொல்லாத மாந்தரை
தன்னுள்ளே ஐம்பூதம் எள்ளி நகையாடும்!
வஞ்ச மனத்தான் படிற்றொழுக்கம் பூதங்கள்
ஐந்தும் அகத்தே நகும்.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
False Asceticism
Clad like the noble, yet inwardly vile,
They hoard deceit within their guileful heart.
Such hollow men, in hypocrite guise,
Are mocked by the five elements that dwell inside!
For when the mind is steeped in fraud,
Even Nature within bursts out in scorn.
—Madurai Babaraj
--------------------------------------------------------------
துறவறவியல்
கள்ளாமை
அதிகாரம் 29. குறள் 282:
மற்றவர்க் குள்ள பொருளைக் கவர்ந்திடுவோம்!
சற்றே மனத்தால் நினைத்தாலும் தீதாகும்!
உள்ளத்தில் நல்லொழுக்கம் பின்பற்றி வாழவேண்டும்!
உள்ளத்தால் உள்ளலுந் தீதே பிறன்பொருளைக்
கள்ளத்தால் கள்வே மெனல்.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Stealing Not – The True Discipline
To covet another’s wealth is ruin’s start,
Even the thought stains the inward heart.
Better to walk in virtue’s way,
For wrongful desire leads astray.
The mind that schemes of theft is vile,
Nobility shines in a conscience undefiled.
—Madurai Babaraj
---------------------------------------------------------------
துறவறவியல்!
வாய்மை!
அதிகாரம் 30 குறள் 293:
பொய்பேசி வாழ்தல் மடமை! மனமறிந்து
பொய்பேசி வாழ்ந்தால் மனமே உறுத்தலில்
நம்மைப் புரட்டும் வதைக்கும் இடித்துரைக்கும்!
தன்நெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின்
தன்நெஞ்சே தன்னைச் சுடும்.
மதுரை பாபாராஜ்
Here is a poetic English rendering of குறள் 293 (வாய்மை):
Truthfulness!
To live by lies is foolishness indeed;
For when one cheats with cunning speech,
The mind itself revolts within,
Turning against, tormenting, striking hard!
Conscience knows the falsehood uttered —
And once untrue, the heart burns its own self.
— Madurai Babaraj
---------------------------------------------------------------

0 Comments:
Post a Comment
<< Home