Saturday, May 02, 2026
Friday, May 01, 2026
முத்திரை ஈட்டும் புகழ்
முத்திரை ஈட்டும் புகழ்!
பத்தோட ஒன்று பதினொன்று அத்தோட
வெற்றாய் இதுஒன்று என்றே இருப்பது
வெற்றியல்ல! நம்முடைய ஆற்றல் தனித்திறமை
முத்திரை ஈட்டும் புகழ்.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Fame that leaves its mark!
Not one among ten, nor the eleventh beside—
Not a hollow “one more” in a counted line;
That is no victory. True worth is this:
Our strength, our singular skill—
Carving a mark the world remembers.
— Madurai Babaraj
நண்பர் எழில்புத்தன்
நண்பர் எழில்புத்தன் அனுப்பியதற்குக் கவிதை!
புத்தபூர்ணி மாநாளில் நீங்களும்
உங்களது
அன்புக் குடும்பமும் நல்லமைதி அன்புடன்
என்றும் கருணை வளமுடன் புத்தரின்
நல்லாசி பெற்றேதான் வாழியவே
புத்தரின்
ஆசிகள் வாழ்வை மகிழ்ச்சியுடன்
உள்ளொளி
நாளும் பெருகவும் வாழ்க்கை முழுவதும்
ஆர்வமுடன் இங்கே தொடர்ந்து
ஒளிபடர்ந்தே
வாழ்வின் இருளகற்ற வாழ்த்து.
மதுரை பாபாராஜ்
Wednesday, April 29, 2026
நண்பர் பாலு நடராஜன்
நண்பர் திரு பாலு நடராஜன் அன்பிற்கு வாழ்த்து!
அழகான பைக்குள் அதிரசம் லட்டு
முறுக்குடன் மைசூர்பா மிக்சரை வைத்தே
நறுந்தமிழ் பாலு நடராஜன் தந்தார்!
சுவைத்தே மகிழ்கின்றோம் நாளும் ரசித்து!
அகங்குளிர நன்றியுடன் வாழ்த்து.
மதுரை பாபாராஜ்
வசந்தா
பெற்றோர் புதிர்
பெற்றோர் புதிர்!
பிள்ளைகள் பெற்றோர் பலவீனந் தன்னைத்தான்
சொல்லியும் காட்டுவார்! குத்தியும் காட்டுவார்!
பெற்றோரோ பட்டும் படாமல் பழகினால்
பிள்ளைக்குப் பெற்றோர் புதிர்.
மதுரை பாபாராஜ்
Tuesday, April 28, 2026
Monday, April 27, 2026
எங்குசெல்வோம் நாங்கள்
எங்குசெல்வோம் நாங்கள்?
தோப்புகளை எல்லாம் அடுக்ககங்க ளாகத்தான்
மாற்றியதால் நாங்கள் பறவை விலங்கினங்கள்
தோப்பு மரங்கள் இழந்தோம்! குடியிருக்கும்
வீடுகளின் சாளரத்திற் குள்ளே நுழைகின்றோம்!
பாடுபட்டே நாளும் குரங்குகள் வீட்டுக்குள்
ஊடறுத்துச் செல்லும் நிலைமை! விரட்டுகின்றார்!
வீடுகளைக் கட்டிவிட்டார் எங்கள் இடங்களைத்
தேடுகின்றோம் எங்குசெல்வோம் சொல்.
மதுரை பாபாராஜ்
ChatGPT
Where Shall We Go?
Groves once breathing—now stacked into stone,
Layer on layer of lifeless homes;
We, the birds and wandering beasts,
Have lost the shade, the fruit, the peace.
Our trees are gone—our dwellings too;
Through narrow windows now we move.
Monkeys, weary, forced inside,
Cross your walls with nowhere to hide.
You built your homes upon our land,
Erased our paths with hurried hand—
Now lost, displaced, with hearts unsure,
We ask: where shall we endure?







